От сидів тут і роздумував над двома англійськими фразами:
Pass out в значенні вирубатися, втратити свідомість, як правило внаслідок надмірного вживаня алкогольних напоїв та
Pass away в значенні відійти у вічність, померти.
Символічно, не правда ж?
P.S. Звичайно, ці словосполучення мають й інші значення, але вони мене в даний момент не цікавили.
1 коментар:
Яке філософське порівняння... А головне, все вірно. Піти з свідомості, як не крути, все одно означає віддалитись від світу цього: на мить, на ніч, на день, тиждень чи на вічність?.. ;)
А провівши паралель між назвою допису, його змістом, моїм знанням автора блогу - приходжу до висновку, що філософами стають ті (або тоді, коли?), хто не має роботи. Точніше, підключивши свої знання про всесвітньо відомих філософів, хто не може себе знайти ні в особистому житті, ні в роботі...
Дописати коментар